•  
    •  Normal
    •  
    • Normal

Services d’interprètes

Offerts par des organismes à but non lucratif ou des entreprises, les services d’interprètes facilitent la communication entre les personnes sourdes, malentendantes, sourdes aveugles et entendantes grâce à plusieurs langues et modes de communication : langue des signes québécoise (LSQ), langue des signes américaine (ASL), français, anglais, mode oraliste, mode pidgin et mode tactile.

Les services d’interprètes

LSQ-Français

  • SIVET  – Service d’interprétation visuelle et tactile
    –> Régions desservies: Montréal|Laval|Montérégie
  • SRIEQ – Service Régional d’Interprétariat de l’Est du Québec
    –> Régions desservies: Capitale-Nationale|Mauricie|Centre-du-Québec|Chaudière-Appalaches|Côte-Nord|Saguenay-Lac-Saint-Jean|Bas-Saint-Laurent|Gaspésie|Îles-de-la-Madeleine
  • SRIL – Service Régional d’Interprétariat de Lanaudière
    –> Régions desservies: Lanaudière|Laurentides
  • SIPSE – Service d’Interprétation pour Personnes Sourdes de l’Estrie
  • SRIVO – Service Régional d’Interprétation Visuelle de l’Outaouais
  • SRIAT  – Service régional d’interprétariat de l’Abitibi-Témiscamingue
  • CCSI – Cégeps publics et privés subventionnés et universités – Centre collégial de soutien à l’intégration – Service d’interprétation en langue des signes et en mode oral en enseignement supérieur
  • Interprétation Signes et Paroles
  • Keleny
  • Louise Martin Interprètes

LSQ-Anglais

ASL-Anglais

En savoir plus

  • AQILS – Association québécoise des interprètes en langues des signes
  • AVLIC  – Association of Visual Language Interpreters of Canada
  • RID  Registry of interpreters for the Deaf
  • OASLI – Ontario Association of Sign Language Interpreters
  • OPHQ – Obligations et responsabilités en matière de communication adaptée à l’égard des personnes ayant recours à des services d’interprétation visuelle et tactile
  • OPHQ – Les besoins et les services en interprétation visuelle en langue des signes québécoise
  • OPHQ  La langue des signes québécoise : des moyens pour améliorer les services offerts aux personnes sourdes gestuelles
  • OPHQ – Rapport sur l’organisation et la gestion des services régionaux d’interprétation visuelle et tactile – Document synthèse en format .PDF
  • UQAM –  Certificat en interprétation visuelle pour devenir interprète en langue des signes québécoise
  • Cégep du Vieux Montréal // Programme Communication et études sourdes (AEC) | Facebook |
  • Formation continue en interprétation visuelle – Page Facebook

Copyright 2019 - ReQIS | Programmation & design - Physalis Design